Francois Boucq Redrew Scenes From Little Tulip To Be More Acceptable To An English Language Audience

Posted by February 23, 2017 Comment

71zwwm8ytdlAs Milo Yiannopolous discovered you can say what the hell you like in America and get away with it. Unless you mention sex with kids and then it’s a complete no no.

Little Tulip, written by Jerome Charyn and drawn by François Boucq, is a graphic novel originally published in French by Le Lombard in November 2014 and was published, translated into English, by Dover Graphic Novels earlier this month.

It’s a sexually explicit comic book, in places, and many of the scenes still remain.

But two scenes have been completely redrawn and rewritten, depicting sexual encounters between a 7 year old boy and an adult woman in a Soviet gulag around 1948.

page27

Of the eight amended panels, seven have had to be completely redrawn, the eighth reframed. And all done by the artist, François Boucq himself. None of the text has been amended, and the events are implied rather than shown.

Later in the book, depicting the actions of the main character as an adult, everything is left as it was, including sexually explicit scenes and numerous scenes of extreme violence, depicting murder and rape.

page28

Little Tulip has been translated to Spanish, German and Italian. The English language version is the only one that has been edited and not presented in its original form.

The comparative pages below have also had to be edited to be shown here, but you should get an idea of the artistic amends necessary for the English language edition.

page29

Thanks to EuroComics USA Invasion, and congratulations on your fourth anniversary.

(Last Updated February 23, 2017 1:57 pm )

About Rich Johnston

Chief writer and founder of Bleeding Cool. Father of two. Comic book clairvoyant. Political cartoonist.

View All Posts

Contact Author

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.