So there’s a comic book that you are translating from the French, Le bleu est une couleur chaude.
You’ve translated that as Blue Angel. It’s a little snappier, it fits the cover image more directly, it might look better on the shelf.
Then the French film based on the original comic, wins the Palm d’Or. And the film, translated as Blue Is The Warmest Color is about to smash through American cinema as a result. What do you do?
Well you stop calling it Blue Angel for a start.
That, and bring it forward from its planned November publication date to September instead.
And then hope Julie Maroh‘s criticism of the adapted sex scenes send people rushing to the graphic novel to see what they missed.
Man, Arsenal Pulp Press really lucked in with this one.
- 2000AD Hits #2100, Judge Dredd Megazine Hits #400 in Rebellion September 2018 Solicits - June 21, 2018
- New England Comics Launches The Tick #0 For San Diego Comic-Con - June 20, 2018
- Catwoman #1 Cover Suggests She May Not Get Married to Batman - June 20, 2018
- The X-Men Gold #30 Wedding Issue Has Gone to Second Printing - June 20, 2018
- No More Issues of Cyborg: #23 Was Your Last, #24 and #25 Cancelled - June 20, 2018